Vertaling - Engels-Fins - Where you are, Caius, there I, Caia, will beHuidige status Vertaling
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | Where you are, Caius, there I, Caia, will be | |
Where you are, Caius, there I, Caia, will be. |
|
| | | Doel-taal: Fins
Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia. | Details voor de vertaling | Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be" Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maribel - 21 april 2009 16:33
|