Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فنلاندی - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیفنلاندی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
متن
0301600 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی gbernsdorff ترجمه شده توسط

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

عنوان
Missä sinä olet..
ترجمه
فنلاندی

itsatrap100 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 21 آوریل 2009 16:33