Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Finés - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésFinés

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Texto
Propuesto por 0301600
Idioma de origen: Inglés Traducido por gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Título
Missä sinä olet..
Traducción
Finés

Traducido por itsatrap100
Idioma de destino: Finés

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Nota acerca de la traducción
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Última validación o corrección por Maribel - 21 Abril 2009 16:33