Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Finskt - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktFinskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tekstur
Framborið av 0301600
Uppruna mál: Enskt Umsett av gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Heiti
Missä sinä olet..
Umseting
Finskt

Umsett av itsatrap100
Ynskt mál: Finskt

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Viðmerking um umsetingina
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Góðkent av Maribel - 21 Apríl 2009 16:33