Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Φινλανδικά - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικάΦινλανδικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Κείμενο
Υποβλήθηκε από 0301600
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

τίτλος
Missä sinä olet..
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από itsatrap100
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 21 Απρίλιος 2009 16:33