Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Польский - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРумынскийГреческийКаталанскийИспанскийАрабскийГолландскийПортугальский (Бразилия)БолгарскийТурецкийИтальянскийФранцузскийИвритНемецкийШведскийКитайский упрощенный ПортугальскийСербскийАлбанскийЛитовскийКитайскийПольскийДатскийЯпонскийРусскийЭсперантоФинскийЧешскийВенгерскийХорватскийНорвежскийэстонскийКорейскийСловацкийПерсидский языкКурдский языкАфрикаансМонгольскийХиндиТайскийВьетнамский
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Статус
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Перевод
Польский

Перевод сделан esterah
Язык, на который нужно перевести: Польский

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 27 Март 2009 20:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Январь 2008 21:53

Olesniczanin
Кол-во сообщений: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 Январь 2008 06:04

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 Январь 2008 18:38

bonta
Кол-во сообщений: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie