Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Poljski - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjskiGrčkiKatalanskiŠpanjolskiArapskiNizozemskiBrazilski portugalskiBugarskiTurskiTalijanskiFrancuskiHebrejskiNjemačkiŠvedskiPojednostavljeni kineskiPortugalskiSrpskiAlbanskiLitavskiKineskiPoljskiDanskiJapanskiRuskiEsperantoFinskiČeškiMađarskiHrvatskiNorveškiEstonskiKorejskiSlovačkiPerzijskiKurdskiAfrikaansMongolskiHinduTajlandskiVijetnamski
Traženi prijevodi: Irski

Naslov
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Francuski Preveo turka

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

Naslov
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
Prevođenje
Poljski

Preveo esterah
Ciljni jezik: Poljski

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 27 ožujak 2009 20:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2008 21:53

Olesniczanin
Broj poruka: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

11 siječanj 2008 06:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

11 siječanj 2008 18:38

bonta
Broj poruka: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie