主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-波兰语 - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
索译列单:
标题
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
正文
提交
cucumis
源语言: 法语 翻译
turka
Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.
标题
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
翻译
波兰语
翻译
esterah
目的语言: 波兰语
Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
由
Edyta223
认可或编辑 - 2009年 三月 27日 20:18
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 10日 21:53
Olesniczanin
文章总计: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:
Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
2008年 一月 11日 06:04
kafetzou
文章总计: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?
CC:
bonta
dariajot
2008年 一月 11日 18:38
bonta
文章总计: 218
Is it possible to know who accepted this one?
I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...
Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie