Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-폴란드어 - Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어그리스어카탈로니아어스페인어아라비아어네덜란드어브라질 포르투갈어불가리아어터키어이탈리아어프랑스어히브리어독일어스웨덴어간이화된 중국어포르투갈어세르비아어알바니아어리투아니아어전통 중국어폴란드어덴마크어일본어러시아어에스페란토어핀란드어체코어헝가리어크로아티아어노르웨이어에스토니아어한국어슬로바키아어페르시아어쿠르드어아프리칸스어몽골어힌디어타이어베트남어
요청된 번역물: 아일랜드어

제목
Je veux être informé par la messagerie électronique quand cette traduction sera faite et/ou acceptée.
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turka에 의해서 번역되어짐

Je veux être notifié(e) par email lorsque cette traduction sera faite et/ou acceptée.

제목
Chcę zostać poinformowany na e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.
번역
폴란드어

esterah에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Chcę zostać poinformowany na e-mail, kiedy to tłumaczenie będzie gotowe lub zaakceptowane.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 27일 20:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 10일 21:53

Olesniczanin
게시물 갯수: 73
This translation is bad and contains a lot of common errors. I would suggest this one:

Chcę zostać poinformowany przez e-mail kiedy to tłumaczenie będzie gotowe i/lub zaakceptowane.

2008년 1월 11일 06:04

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Polish experts, can you tell us what you think about this?

CC: bonta dariajot

2008년 1월 11일 18:38

bonta
게시물 갯수: 218
Is it possible to know who accepted this one?

I would feel terrible if I was the one accepting this, but everything is possible...

Dzięki Olesniczanin, doskonałe tłumaczenie