Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Russian - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishRussian

Title
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Text
Submitted by DJFusioN
Source language: Polish

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Title
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Dịch
Russian

Translated by lucysd
Target language: Russian

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Remarks about the translation
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Validated by RainnSaw - 30 Tháng 1 2008 23:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 1 2008 21:21

slbgz
Tổng số bài gửi: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Tháng 1 2008 17:21

Юрій
Tổng số bài gửi: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Tháng 1 2008 17:34

lucysd
Tổng số bài gửi: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Tháng 1 2008 13:29

slbgz
Tổng số bài gửi: 77
кнопка «редактирование»