Ce faci diseară? Ne-am putea vedea(întâlni)? Dacă vrei, am putea merge în apartamentul meu. Acum îl decorez, dar am putea sta peste noapte, dacă vrei.
Remarks about the translation
Added diacritics and punctuation/Freya
Title
What are your plans for this evening? Can we meet?
What are your plans for this evening? Can we meet? If you want, we could go to my apartment. I am decorating it right now, but we can stay there over night, if you want...
Remarks about the translation
The use of the word "decorez" "adorn" sounds inappropriate, especially because there is a "dar" "but" after, so probably who wrote meant "aranjez" "tidy up". Probably the appartament is not that ready to live in. Anyway I maintained the original meaning, nothing to do.