Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-German - e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo...
Text
Submitted by
summer008
Source language: Italian
e stasera siete venuti quì solo per noi!avevamo perso le speranze ma eccoli...i nostri 4 angeli sul palco,grazie!
Title
Und heute abend seid ihr nur für uns gekommen! ...
Dịch
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
Und heute abend seid ihr nur für uns hierher gekommen! Wir hätten fast die Hoffnung verloren, aber hier sind... unsere 4 Engel auf der Bühne, Danke!
Remarks about the translation
edited.
Validated by
Bhatarsaigh
- 2 Tháng 4 2008 21:32
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 3 2008 21:08
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
-Das
"quì"
fehlt im ersten Satz.
-
"avevamo"
= 1 Person Plural, also WIR
28 Tháng 3 2008 05:09
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
editiert. Danke für die Hilfe, italo07