Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - love

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

Nhóm chuyên mục Song - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
love
Text
Submitted by Blackrose
Source language: English Translated by kfeto

Wipe the loneliness from your eyes
and whisper my name to the walls.
There are a thousand knives on my back,
all of them carry your name but still all of them adore you.

Title
Amor
Dịch
Spanish

Translated by italo07
Target language: Spanish

Limpia la soledad de tus ojos
y susurra mi nombre a las paredes.
hay mil cuchillos en mi espalda,
todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.
Remarks about the translation
last edit: 09.05.2008 - 09:57 (CEST)
Validated by lilian canale - 9 Tháng 5 2008 15:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 5 2008 03:42

Triton21
Tổng số bài gửi: 124
I believe this text is correct, but "sopla" should be replaced with "susurra"

9 Tháng 5 2008 05:18

Jazzz
Tổng số bài gửi: 1
Whisper = Suspirar, To Adore = Adorar.

Limpia la soledad de tus ojos y suspira mi nombre a las paredes. Ahí hay miles de cuchillos en mi espalda, todos ellos llevan tu nombre, pero todavía todos ellos te adoran.

9 Tháng 5 2008 08:52

Alvaro1983
Tổng số bài gửi: 7
"Sopla" queda un poco fuera de contexto, "susurra" es mejor. "Ahí" no aparece en el texto.

9 Tháng 5 2008 15:07

Jhonei Lopes
Tổng số bài gửi: 1
Achei correta a tradução.
Discordo do Triton21, "susurra" cai melhor do que "sopla".