Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-German - Seni ösledim
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Seni ösledim
Text
Submitted by
AVBBVA
Source language: Turkish Translated by
asilvae
Seni ösledim
Title
ICH
Dịch
German
Translated by
merdogan
Target language: German
ICH VERMISSE DICH !
Validated by
iamfromaustria
- 26 Tháng 5 2008 18:46
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 5 2008 22:44
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
> ICH VERMISSE DICH!
26 Tháng 5 2008 00:20
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".
26 Tháng 5 2008 04:51
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
==> Ich vermisse dich.
(Gegenwart).
26 Tháng 5 2008 07:16
Garret
Tổng số bài gửi: 168
Ich vermisse dich
26 Tháng 5 2008 08:26
wkn
Tổng số bài gửi: 332
"Ich vermisse dich"
26 Tháng 5 2008 08:31
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"
26 Tháng 5 2008 10:03
Sandra H.
Tổng số bài gửi: 8
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"
26 Tháng 5 2008 10:08
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769