Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-German - Seni ösledim

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishHungarianPortuguese brazilianBulgarianEnglishDutchEnglishPortugueseSpanishBosnianPolishChinese simplifiedLatinhJapaneseGreekSerbianArabicGermanEnglishItalianHebrewItalianFrenchSerbianEnglishGermanEnglishTurkishEnglishBasqueEnglishSpanishPortuguese brazilianPortugueseSpanishEnglishGermanFrenchDanishEnglishFrench

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Seni ösledim
Text
Submitted by AVBBVA
Source language: Turkish Translated by asilvae

Seni ösledim

Title
ICH
Dịch
German

Translated by merdogan
Target language: German

ICH VERMISSE DICH !
Validated by iamfromaustria - 26 Tháng 5 2008 18:46





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 5 2008 22:44

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
> ICH VERMISSE DICH!

26 Tháng 5 2008 00:20

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"ICH VERMISSE DICH!" ,es ist jetzig und ist " SENİ ÖZLÜYORUM" und nicht "SENİ ÖZLEDİM".

26 Tháng 5 2008 04:51

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
==> Ich vermisse dich.

(Gegenwart).

26 Tháng 5 2008 07:16

Garret
Tổng số bài gửi: 168
Ich vermisse dich

26 Tháng 5 2008 08:26

wkn
Tổng số bài gửi: 332
"Ich vermisse dich"

26 Tháng 5 2008 08:31

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Ich vermisse dich= Seni özlüyorum,
nicht "Seni özledim"

26 Tháng 5 2008 10:03

Sandra H.
Tổng số bài gửi: 8
Ich denke,es muss im Präsens übersetzt werden,also "Ich vermisse dich!"

26 Tháng 5 2008 10:08

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769