Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Breton - Je suis entre terre et mer

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchBreton

Nhóm chuyên mục Free writing

Title
Je suis entre terre et mer
Text
Submitted by asguymar
Source language: French

Je suis entre terre et mer
Remarks about the translation
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Title
Me zo...
Dịch
Breton

Translated by hanternoz
Target language: Breton

Me zo etre douar ha mor.
Remarks about the translation
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Validated by abies-alba - 11 Tháng 1 2009 21:54