Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-German - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianFrenchGermanSerbianSpanishEnglishArabicBosnian

Nhóm chuyên mục Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
Source language: Russian

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Title
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
Dịch
German

Translated by Lenzik
Target language: German

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
Validated by italo07 - 22 Tháng 10 2008 21:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

18 Tháng 10 2008 17:15

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 Tháng 10 2008 22:15

jollyo
Tổng số bài gửi: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 Tháng 10 2008 12:06

sismo
Tổng số bài gửi: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 Tháng 10 2008 17:27

waydown
Tổng số bài gửi: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown