Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-French - Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Expression
Title
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Text
Submitted by
salih_azalma
Source language: Spanish Translated by
turkishmiss
Mi única estrella, eres la luz de mi vida,
Title
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Dịch
French
Translated by
italo07
Target language: French
Mon unique étoile, tu es la lumière de ma vie,
Validated by
Botica
- 25 Tháng 11 2008 13:48
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 11 2008 13:48
Botica
Tổng số bài gửi: 643
Pour une fois, compte tenu du caractère poétique de cette phrase, única serait mieux traduit par unique.
25 Tháng 11 2008 17:11
italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Est-ce que "étoile" est masculin??? J'aurais dis "Ma unique...". Or is it because a vowel follows?
CC:
Botica
25 Tháng 11 2008 17:51
Botica
Tổng số bài gửi: 643
Étoile est bien un nom féminin, mais qui commence par une voyelle, comme tu l'as bien deviné.
Donc on dit : l'étoile, mon étoile...
C'est juste une question d'euphonie (de facilité à prononcer), et la langue italienne a des comportements semblables (lo, gli, l', un',...).
Amicalement.