Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir ...
Text
Submitted by
mariellevanw
Source language: Turkish
sen sevmek nedir bilmez.Sen hatir yok.Sen beni oldurmek yapti.Sana.Gulu Gulu.Esolesek
Remarks about the translation
nederlands
Title
You don't know
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
You don't know what falling in love is. You don't have memories. You killed me. Bye-bye to you. Asshole.
Validated by
lilian canale
- 18 Tháng 1 2009 15:03
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 1 2009 20:33
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Hi merdogan, maybe it would be better to use the word "sake" instead of memories, I thought.
6 Tháng 2 2009 15:48
char
Tổng số bài gửi: 3
asshole is in turkish kıç deliği and not esolesek