Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-English - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianEnglishSpanishItalian

Nhóm chuyên mục Poetry - Culture

Title
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Text
Submitted by android
Source language: Romanian

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Title
Dragons Terror keen on hunting
Dịch
English

Translated by iepurica
Target language: English

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Remarks about the translation
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Validated by lilian canale - 27 Tháng 2 2009 19:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 2 2009 17:44

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Tháng 2 2009 17:48

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Tháng 2 2009 18:29

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Tháng 2 2009 18:53

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Tháng 2 2009 19:44

Tzicu-Sem
Tổng số bài gửi: 493
I did. I hope it is OK.

25 Tháng 2 2009 19:51

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's it!

30 Tháng 3 2009 22:27

android
Tổng số bài gửi: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns