Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Culture

Title
Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde...
Text
Submitted by GizEnn!!!!!
Source language: Turkish

Bende sizi tanımak isterim.Tabi sizde isterseniz.Tekrar görüşmek dileğiyle.
Remarks about the translation
Farklı bir ülkeden biriyle e-posta ile yazışıyorum.Kendimi tanıttım.Ama onun kendisini tanıtmasını istiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.

Title
I would like to know you as well,
Dịch
English

Translated by cheesecake
Target language: English

I would like to know you as well, if you feel the same, of course. Hope to see you again.
Remarks about the translation
tabi siz de isterseniz= means 'if you would like to too' but it has the same meaning with "if you agree", "if it's OK with you, if you think the same... " so in order to avoid repetition I think "if you agree" is more appropriate.
Validated by lilian canale - 7 Tháng 5 2009 16:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 5 2009 23:12

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
if you feel the same, of course...> if you want too