Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - I travelled on a tilting train.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Expression

Title
I travelled on a tilting train.
Text
Submitted by evrpng
Source language: English

I travelled on a tilting train.

Title
Yana yatık
Dịch
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Yalpalı bir trende seyahat ettim.
Remarks about the translation
'yalpalı'--> 'eğimli', 'meyilli', 'yana yatık'
Validated by 44hazal44 - 8 Tháng 5 2009 18:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 5 2009 18:44

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
burada "tilting train" özel bir teknolojili bir trenden bahediyor ve bence Türkçesi "yalpalı tren" olarak geçiyor.

6 Tháng 5 2009 21:01

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear cheesecake
Kullandığınız sözlükte buda var ama "yalpalı tren " tanımlamasının bence bir anlamı yok.

6 Tháng 5 2009 21:16

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Selam merdogan, ben google'da biraz araştırma yaparak Türkçe karşılığını yalpalı tren olarak buldum çünkü sanırım bunun özel bir ismi var. Ama eğer sen "yana yatık" denebileceğinden eminsen doğrusu o da olabilir.

6 Tháng 5 2009 21:24

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Tekrar Merhaba,
(www.zargan.com) adresine girerseniz , "yalpalı'nın" yanı sıra diğer anlamlarını da bulabilirsiniz. Ben bu anlamın daha uygyn olduğunu düşündüm.
Sizinki de doÄŸru olabilir. DiÄŸer arkadaÅŸlar ne diyecek bekleyelim.

6 Tháng 5 2009 23:43

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
arkadaslar, ben de arastirdim, her yerde 'yalpali tren (tilted)' diye geciyor.
benim fikrim, ceviride bunu kullanmak, ama diger anlamlarini da not dusmeliyiz.

8 Tháng 5 2009 18:21

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Tamam, herkese teşekkürler.