Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Romanian - Les bons comptes font les bons amis.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchRomanian

Nhóm chuyên mục Expression

Title
Les bons comptes font les bons amis.
Text
Submitted by Bluefairy
Source language: French

Les bons comptes font les bons amis.
Remarks about the translation
Caut un echivalent in romana al acestui proverb, NU o traducere mot-a-mot. Eu ma gandeam la "Prietenul la nevoie se cunoaste", dar poate stie cineva vreun proverb mai apropiat ca sens.

Title
Dacă vrei să pierzi...
Dịch
Romanian

Translated by Tzicu-Sem
Target language: Romanian

Dacă vrei să pierzi un prieten, atunci dă-i bani cu împrumut.
Remarks about the translation
Acest proverb mi s-a părut în context, chiar dacă diferă destul de mult. Dar cred că păstrează ideea. Nu ştiu dacă există un echivalent în limba română.
Însă am găsit acest proverb în alte limbi, poate sunteţi interesaţi:

Engleză: Short debts make long friends / Even reckonings make long friends;
Germană: Kurze Rechnung, lange Freundschaft / Richtige Rechnung macht gute Freundschaft;
Italiană: Conti spessi, amicizia lunga;
Latină: Clara pacta, amicitia longa.
Rusă: Счет дружбе не помеха / Дружба – дружбой, а денежкам счет;
Spaniolă: Buenas cuentas, buenos amigos / Buenas cuentas, buenos amigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos / Entre dos amigos un notario y dos testigos/ Cuentas claras conservan la amistad.

Sursă: http://www.wikiproverbs.com/index.php/Patti_chiari,_amici_cari.
Validated by iepurica - 16 Tháng 9 2009 13:59





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 9 2009 13:43

iulia3
Tổng số bài gửi: 2
Banul la ban trage.
Banul își câștigă prieteni.


10 Tháng 9 2009 16:38

Bluefairy
Tổng số bài gửi: 3
Mda, nu este un echivalent, dar pastreaza totusi, macar partial, sensul din franceza.

Multumesc!