Dịch - Greek-Turkish - ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να...Current status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Expression  This translation request is "Meaning only". | ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να... | | Source language: Greek
A: ΚανÎνας φίλος/φίλη με miles & bonus της Aegean να του στείλω 1000 μίλια δώÏο????
B: Δώσε και σε μÎνα μπάÏμπα… :P |
|
| 1000 mil isteyen var mı? | DịchTurkish Translated by User10 | Target language: Turkish
A: Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ?
B: "Bana da ver amca..." | Remarks about the translation | "Miles &Bonus" , Aegean Havayolları tarafından müşterilerine sunulan bir program. "1000 mil" bir bonustur. |
|
Validated by 44hazal44 - 26 Tháng 7 2010 22:14
Bài gửi sau cùng | | | | | 26 Tháng 7 2010 19:54 | | | Merhaba User10 !
Bence ilk cümleyi şu şekilde düzenlesek daha iyi olacak:
" Kendisine hediye olarak 1000 mil göndermem için Aegean'ın "Miles & Bonus" adlı programına kayıtlı bir arkadaş var mı ? "
Ne dersin ?
Bir de " φίλος/φίλη " için "erkek / kadın arkadaÅŸ" dememize gerek yok çünkü bildiÄŸin gibi, Türkçede "arkadaÅŸ" kelimesi aynen İngilizcedeki "friend" gibidir ve her iki cinsi de içine alır. Yunancadaki gibi hem diÅŸi, hem erkek hali yok yani.  | | | 26 Tháng 7 2010 20:15 | | | Merhaba Hazal!
Önerine göre düzenledim. | | | 26 Tháng 7 2010 22:15 | | | Tamamdır.  |
|
|