Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhPolishEnglish

This translation request is "Meaning only".
Title
Ecclesia ius etiam et officum divinitis ...
Text
Submitted by phymor
Source language: Latinh

Ecclesia ius etiam et officium divinitis habeat falsi nominis scientiam proscribendi,ne quis decipiatur per philosophiam et inanem fallaciam.

Title
May the Church have the law and the divine office
Dịch
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception.
Remarks about the translation
judgement" or "opinion"
Validated by Tantine - 12 Tháng 3 2010 23:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 3 2010 16:16

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
It's me again

There seems to be a slight problem with the first part of your text and the word "could" is inappropriate here.

It should either read:

"May the Church have the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody might be misled by philosophy or fatal deception"

or

"The Church has got the law and the divine office and ability of announcing a false judgment, so that nobody could be misled by philosophy or fatal deception"

Let me know which one, then I can set a poll.

Bises
Tantine

5 Tháng 3 2010 16:18

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
The first one! It is a kind of wish, so "May the Church have..."