| | |
| | 6 Tháng 3 2010 22:04 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Hej Casper.
"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra" |
| | 8 Tháng 3 2010 02:05 |
| | O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?
"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ? |
| | 8 Tháng 3 2010 02:15 |
| | •"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/ |
| | 8 Tháng 3 2010 02:19 |
| | In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....
|
| | 8 Tháng 3 2010 07:56 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | Hej
När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."
"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!" |
| | 8 Tháng 3 2010 09:54 |
| | Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible
In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything". |
| | 8 Tháng 3 2010 14:26 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | "Det känns sÃ¥ hemskt" är helt OK att skriva.
"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."
? |
| | 8 Tháng 3 2010 14:35 |
| | No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"
Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad! |
| | 8 Tháng 3 2010 14:38 |
| piasTổng số bài gửi: 8113 | ... no problem Anita.
So, "Berätta!!" might be better? |
| | 8 Tháng 3 2010 15:00 |
| | In my opinion, yes. What do you think, Casper? |
| | 8 Tháng 3 2010 15:48 |
| | Sweet.
Edits done.
Thank you. |