Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Swedish - Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianSwedish

Nhóm chuyên mục Thoughts - Daily life

Title
Tres semanas de folga e muito bom,voce vai...
Text
Submitted by larspetter
Source language: Portuguese brazilian

Tres semanas de folga e muito bom,voce vai descansar bastante.Pretende viajar?O que voce faz exatamente?Ainda bem que ja nao esata tao frio.Gosto de receber seus emails.

Title
Tre veckors ledighet är mycket bra...
Dịch
Swedish

Translated by lilian canale
Target language: Swedish

Tre veckors ledighet är mycket bra, kommer du att vila mycket. Har ni för avsikt att resa? Vad sysslar du med, exakt? Det är bra att vädret inte längre är kallt. Jag gillar att få e-post av dig.
Validated by pias - 9 Tháng 5 2010 19:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

29 Tháng 4 2010 07:02

pias
Tổng số bài gửi: 8113
"Jag tycker emot din e-post." ??

29 Tháng 4 2010 12:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Oops! "Jag vill få din e-post"

30 Tháng 4 2010 14:41

pias
Tổng số bài gửi: 8113
"Jag vill att du skickar e-post"
"Jag vill ha din e-postadress"

?

30 Tháng 4 2010 14:56

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"I like to get (receive) your emails"

Jag gillar att erhålla din e-post?

30 Tháng 4 2010 15:40

pias
Tổng số bài gửi: 8113
"erhålla" låter väldigt formelt. Vad tror du om att skriva: "Jag skulle vilja ha (motta) e-post från dig." Det är inte en ordagrann översättning, men betydelsen stämmer.

Kan inte komma på något bättre förslag just nu...

30 Tháng 4 2010 16:25

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hon använder inte konditionalis (skulle), hon säger att hon gillar den när han skickar e-post till henne (han redan skickat en del, antar jag).

30 Tháng 4 2010 17:09

pias
Tổng số bài gửi: 8113
"Jag gillar att få e-post av dig."

30 Tháng 4 2010 17:48

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972