Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - tezat

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
tezat
Text
Submitted by tezat
Source language: Turkish

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Remarks about the translation
poetry

Title
Contradiction
Dịch
English

Translated by handyy
Target language: English

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Remarks about the translation
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Validated by lilian canale - 8 Tháng 11 2010 13:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 6 2010 21:18

tezat
Tổng số bài gửi: 2

6 Tháng 11 2010 17:19

yesıltas5741
Tổng số bài gửi: 1
yes

6 Tháng 11 2010 21:04

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Tháng 1 2011 21:29

tezat
Tổng số bài gửi: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why