Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Bosnian - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglishBosnian

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Text
Submitted by Grazus
Source language: Polish

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Remarks about the translation
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Title
U odbrani žene...
Dịch
Bosnian

Translated by chekirov
Target language: Bosnian

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Validated by maki_sindja - 5 Tháng 4 2011 17:48