Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Bosnisch - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsBosnisch

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Tekst
Opgestuurd door Grazus
Uitgangs-taal: Pools

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Details voor de vertaling
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Titel
U odbrani žene...
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door chekirov
Doel-taal: Bosnisch

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door maki_sindja - 5 april 2011 17:48