Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Bosniac - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăBosniac

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Text
Înscris de Grazus
Limba sursă: Poloneză

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Observaţii despre traducere
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Titlu
U odbrani žene...
Traducerea
Bosniac

Tradus de chekirov
Limba ţintă: Bosniac

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Validat sau editat ultima dată de către maki_sindja - 5 Aprilie 2011 17:48