Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Bosanski - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiBosanski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Tekst
Poslao Grazus
Izvorni jezik: Poljski

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Primjedbe o prijevodu
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Naslov
U odbrani žene...
Prevođenje
Bosanski

Preveo chekirov
Ciljni jezik: Bosanski

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Posljednji potvrdio i uredio maki_sindja - 5 travanj 2011 17:48