Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Bosnisk - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskBosnisk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Tekst
Skrevet av Grazus
Kildespråk: Polsk

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Tittel
U odbrani žene...
Oversettelse
Bosnisk

Oversatt av chekirov
Språket det skal oversettes til: Bosnisk

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 5 April 2011 17:48