Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Bosnia - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiBosnia

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
Teksti
Lähettäjä Grazus
Alkuperäinen kieli: Puola

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
Huomioita käännöksestä
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

Otsikko
U odbrani žene...
Käännös
Bosnia

Kääntäjä chekirov
Kohdekieli: Bosnia

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 5 Huhtikuu 2011 17:48