Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ボスニア語 - W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 ボスニア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
W obronie kobiety. Oj bardzo przepraszam,...
テキスト
Grazus様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

W obronie kobiety.
Oj, bardzo przepraszam, naprawdę nie chciałem.
Co przepraszam, ty przepraszasz a jÄ… boli ?!
Sorry, nie chciałem..
Co nie chciałeś, ja też nie chcę ?!
Choć nie bolało aż tak bardzo, nie pozwolę nas skrzywdzić. Nie pozwolę, żeby ktoś nam w kaszę dmuchał.
翻訳についてのコメント
Chodz - Choć
Wprowadziłam też polskie litery i dodałam parę znaków interpunkcyjnych. <Aneta B.>

タイトル
U odbrani žene...
翻訳
ボスニア語

chekirov様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

U odbrani žene

Oh, jako mi je žao.Zaista to nisam mislio.
Žao Vam je? Vi se izvinjavate, ali nju to boli.
Žao mi je, nisam mislio da...
Šta Vi niste mislili? Ja to također ne mislim.
Iako to nije bilo jako bolno, nikome neću dopustiti da nas povrijedi. Ja ću znati kako se zauzeti za nas.
最終承認・編集者 maki_sindja - 2011年 4月 5日 17:48