Dịch - Turkish-English - KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...Current status Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục Literature This translation request is "Meaning only". | KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü... | Text Submitted by feti | Source language: Turkish
Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim. |
|
| Sometimes I wish I never met you. | | Target language: English
Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world. |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 15 Tháng 5 2011 17:30 | | | Hi rollingmaster,
I believe those people have already met, right?
If so, the tenses should change into:
"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."
Do you agree? | | | 16 Tháng 5 2011 15:44 | | | |
|
|