Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - KeÅŸke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
Keşke seni hiç tanımamış olsaydım. Çünkü...
Text
Submitted by feti
Source language: Turkish

Bazen seninle hiç tanışmamış olmayı diliyorum. Çünkü tanışmamış olsaydık, geceleri dünyada senin gibi biri olduğunu bilmeden uyuyabilirdim.

Title
Sometimes I wish I never met you.
Dịch
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world.
Validated by lilian canale - 17 Tháng 5 2011 13:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 5 2011 17:30

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi rollingmaster,

I believe those people have already met, right?

If so, the tenses should change into:

"Sometimes I wish I had never met you. Because if we hadn't met, I could sleep at night without knowing a person like you in the world."


Do you agree?

16 Tháng 5 2011 15:44

Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Absolutely.