Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Portuguese - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianEnglishPortugueseGerman

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Text
Submitted by RuiMoio
Source language: Romanian

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Remarks about the translation
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Title
Estava muito cansada...
Dịch
Portuguese

Translated by RuiMoio
Target language: Portuguese

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Remarks about the translation
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Validated by Francky5591 - 21 Tháng 6 2012 13:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 6 2012 07:32

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 Tháng 6 2012 17:59

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
muito cansado

19 Tháng 6 2012 12:22

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 Tháng 6 2012 12:46

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 Tháng 6 2012 13:26

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks Freya (I edited)