Dịch - Greek-English - Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπιCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Sentence  This translation request is "Meaning only". | Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπι | | Source language: Greek
Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπι |
|
| The insidious fool wished me ... | | Target language: English
The insidious fool wished me ... yesterday. | Remarks about the translation | Ζουλάπι isn't a Greek word. It means "wolf" or "fox" and it's used to describe people that are insidious like those animals but instead of directly calling the person a "fox", you call him "ζουλάπι" to a little disrespect for him too. So I choose to translate that as "insidious fool" although as with all slang words it doesn't necessarily have an aggressive tone. The text could be talking about a friend of the author that wished him yesterday (for his birthday or something) and the author teasingly calls him "ζουλάπι". |
|
Validated by Lein - 16 Tháng 2 2013 12:15
|