Vertaling - Grieks-Engels - Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπιHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Zin  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπι | | Uitgangs-taal: Grieks
Χτες μου ευχήθηκε to ζουλαπι |
|
| The insidious fool wished me ... | | Doel-taal: Engels
The insidious fool wished me ... yesterday. | Details voor de vertaling | Ζουλάπι isn't a Greek word. It means "wolf" or "fox" and it's used to describe people that are insidious like those animals but instead of directly calling the person a "fox", you call him "ζουλάπι" to a little disrespect for him too. So I choose to translate that as "insidious fool" although as with all slang words it doesn't necessarily have an aggressive tone. The text could be talking about a friend of the author that wished him yesterday (for his birthday or something) and the author teasingly calls him "ζουλάπι". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 16 februari 2013 12:15
|