Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Dutch - от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен! от...
Text
Submitted by
deluxe_95
Source language: Bulgarian
от първото докоÑване - разбрах че Ñи различен!
от първата целувка - оÑъзнах че те обичам!
Title
Vanaf het eerste contact
Dịch
Dutch
Translated by
Vesna J.
Target language: Dutch
Vanaf het eerste contact - wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield!
Validated by
Lein
- 12 Tháng 11 2012 16:18
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 10 2012 17:35
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hallo Vesna! (feel free to reply in English if that is easier)
Een mooie poging
De grammatica klopt nog niet helemaal. Wat vind je van mijn suggestie hieronder?
Vanaf het eerste contact - toen begreep / wist ik dat je anders was.
Vanaf de eerste kus: Toen realiseerde ik me / wist ik dat ik van je heid!
3 Tháng 11 2012 12:21
ja.goris
Tổng số bài gửi: 15
Er staat een spelfoutje: 'heid' moet ongetwijfeld zijn 'hield'.
7 Tháng 11 2012 16:32
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Oeps! Mijn fout, bedankt José!
12 Tháng 11 2012 11:48
Vesna J.
Tổng số bài gửi: 50
Hi to the Dutch-experts!
Please correct the second sentence of this translation for me like this:
Vanaf de eerste kus wist ik dat ik van je hield.
Thanks and bye!
Vesna