Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry
Title
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak...
Text
Submitted by
darks74
Source language: Turkish
DediIer ki: Gözden ırak oIan gönüIden de ırak oIur. Dedim ki: GönüIe giren gözden ırak oIsa ne oIur.
Title
They said.
Dịch
English
Translated by
eliffromegeuni.
Target language: English
They said "The one out of sight is out of mind, too". I said "It means nothing if the one is in our heart even when away out of sight."
Remarks about the translation
*
Validated by
kafetzou
- 5 Tháng 3 2014 18:26