Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese-Greek - Um Grande Amor
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Um Grande Amor
Text
Submitted by
tixaslb
Source language: Portuguese
Amor, sei que existe uma enorme distancia cultural entre a gente. Mas nada vai me separar de voce, so Deus.
Title
Μια μεγάλη αγάπη
Dịch
Greek
Translated by
irini
Target language: Greek
Αγάπη, ξÎÏω ότι υπάÏχει μια τεÏάστια πολιτισμική διαφοÏά Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ ανθÏώπων. Αλλά τίποτα δεν θα με χωÏίσει από εσÎνα, εκτός απ'τον Θεό.
Remarks about the translation
After Αγάπη (Amor) better put a "μου" (meu) if it refers to a person and not the "ideal" of love because that's how we refer to people (my love vs Love)
Validated by
irini
- 11 Tháng 11 2006 03:38