Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Yunanca - Um Grande Amor

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceYunancaTürkçe

Kategori Cumle

Başlık
Um Grande Amor
Metin
Öneri tixaslb
Kaynak dil: Portekizce

Amor, sei que existe uma enorme distancia cultural entre a gente. Mas nada vai me separar de voce, so Deus.

Başlık
Μια μεγάλη αγάπη
Tercüme
Yunanca

Çeviri irini
Hedef dil: Yunanca

Αγάπη, ξέρω ότι υπάρχει μια τεράστια πολιτισμική διαφορά μεταξύ των ανθρώπων. Αλλά τίποτα δεν θα με χωρίσει από εσένα, εκτός απ'τον Θεό.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
After Αγάπη (Amor) better put a "μου" (meu) if it refers to a person and not the "ideal" of love because that's how we refer to people (my love vs Love)
En son irini tarafından onaylandı - 11 Kasım 2006 03:38