Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-English - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicEnglishSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Text
Submitted by verito_quimera
Source language: Arabic

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Title
my precious love,
Dịch
English

Translated by elmota
Target language: English

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Remarks about the translation
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Validated by kafetzou - 30 Tháng 7 2007 00:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 7 2007 20:11

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Tháng 7 2007 20:37

elmota
Tổng số bài gửi: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Tháng 7 2007 20:44

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
OK; thanks.