Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Turkish - Pardon. Je suis désolé.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Pardon. Je suis désolé.
Text
Submitted by
LCN616
Source language: French Translated by
IanMegill2
Pardon. Je suis désolé.
Remarks about the translation
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.
Title
Özür dilerim. Üzgünüm.
Dịch
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Özür dilerim. Üzgünüm.
Remarks about the translation
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by
canaydemir
- 12 Tháng 11 2007 12:32
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 10 2007 21:38
canaydemir
Tổng số bài gửi: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?
26 Tháng 10 2007 22:01
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.
27 Tháng 10 2007 06:37
canaydemir
Tổng số bài gửi: 36
no, it's ok then...
11 Tháng 6 2009 18:27
kingarthurr
Tổng số bài gửi: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum ProsÃm odpusÅ¥ mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...