Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



53Dịch - French-Turkish - Pardon. Je suis désolé.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ChineseFrenchArabicRomanianCroatianDutchJapanesePortuguese brazilianSpanishEnglishEsperantoItalianRussianSerbianPolishCzechHungarianBulgarianDanishChinese simplifiedFinnishGermanGreekTurkishTiếng HànLatinhSwedishHebrewPortugueseNorwegianAlbanianBosnianLithuanianTiếng Faroe

Title
Pardon. Je suis désolé.
Text
Submitted by LCN616
Source language: French Translated by IanMegill2

Pardon. Je suis désolé.
Remarks about the translation
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

Title
Özür dilerim. Üzgünüm.
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Özür dilerim. Üzgünüm.
Remarks about the translation
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by canaydemir - 12 Tháng 11 2007 12:32





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 10 2007 21:38

canaydemir
Tổng số bài gửi: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 Tháng 10 2007 22:01

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 Tháng 10 2007 06:37

canaydemir
Tổng số bài gửi: 36
no, it's ok then...

11 Tháng 6 2009 18:27

kingarthurr
Tổng số bài gửi: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...