Dịch - Finnish-Swedish - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Daily life - Humor | Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Text Submitted by Ijon | Source language: Finnish
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Remarks about the translation | I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! | DịchSwedish Translated by pias | Target language: Swedish
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! |
|
Validated by pias - 4 Tháng 12 2007 17:50
Bài gửi sau cùng | | | | | 30 Tháng 11 2007 22:48 | | | Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..." | | | 3 Tháng 12 2007 04:17 | | | The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001" | | | 4 Tháng 12 2007 17:48 | | piasTổng số bài gửi: 8113 | Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.
Pia |
|
|