Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-English - lontani

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianTurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

Title
lontani
Text
Submitted by sery
Source language: Italian

Anche se siamo lontani, mi sento vicina a te con il cuore, col corpo e cn l'anima...Non so quando ti rivedrò ma quando accadrà pregherò perchè il tempo si fermi!Per adesso posso solo sognarti...sei dolcissimo, tesoro mio

Title
We are far away
Dịch
English

Translated by Roller-Coaster
Target language: English

Although we are far away from each other, I feel close to you with my heart, my body and my soul... I don't know when I will see you again, but when it happens I will pray for time to stop. For now I can only dream of you... You're very sweet, my treasure.
Validated by dramati - 6 Tháng 12 2007 17:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 12 2007 16:14

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
I'm not too sure, but "pregherò perché il tempo si fermi" should be "I'll pray that the time stops". In this form "I pray to stop the time", I understand something like you actually stop the time, and not the time stops by itself.
- "sei dolcissimo" = "you're very sweet" not "the sweetest".

6 Tháng 12 2007 16:30

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Thanks!

What do you think of it now?

6 Tháng 12 2007 16:32

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
It's OK.

6 Tháng 12 2007 16:40

Roller-Coaster
Tổng số bài gửi: 930
Woohoo