Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Текст
Предоставено от
vivi1982
Език, от който се превежда: Турски
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Заглавие
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
Превод
Немски
Преведено от
Rodrigues
Желан език: Немски
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
Забележки за превода
translated w/ help from my co-worker
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 23 Април 2008 20:17
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Април 2008 13:37
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
"Pa
ss'
auf"
13 Април 2008 21:13
merdogan
Общо мнения: 3769
Warum "noch zusammen"?
14 Април 2008 04:50
Rodrigues
Общо мнения: 1621
von "zusammenschlagen".