Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Alemán - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email
Título
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Texto
Propuesto por
vivi1982
Idioma de origen: Turco
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Título
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
Nota acerca de la traducción
translated w/ help from my co-worker
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 23 Abril 2008 20:17
Último mensaje
Autor
Mensaje
13 Abril 2008 13:37
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
"Pa
ss'
auf"
13 Abril 2008 21:13
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Warum "noch zusammen"?
14 Abril 2008 04:50
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
von "zusammenschlagen".