ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
テキスト
vivi1982
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
タイトル
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
翻訳についてのコメント
translated w/ help from my co-worker
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2008年 4月 23日 20:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 13日 13:37
iamfromaustria
投稿数: 1335
"Pa
ss'
auf"
2008年 4月 13日 21:13
merdogan
投稿数: 3769
Warum "noch zusammen"?
2008年 4月 14日 04:50
Rodrigues
投稿数: 1621
von "zusammenschlagen".