Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Titre
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Texte
Proposé par
vivi1982
Langue de départ: Turc
bak sonra sinirlenirim ha ve dennis`side döverim
Titre
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und ...
Traduction
Allemand
Traduit par
Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand
Pass' auf, sonst rege ich mich auf und dann schlag' ich den Dennis auch noch zusammen.
Commentaires pour la traduction
translated w/ help from my co-worker
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 23 Avril 2008 20:17
Derniers messages
Auteur
Message
13 Avril 2008 13:37
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
"Pa
ss'
auf"
13 Avril 2008 21:13
merdogan
Nombre de messages: 3769
Warum "noch zusammen"?
14 Avril 2008 04:50
Rodrigues
Nombre de messages: 1621
von "zusammenschlagen".